Koki toji
Jag har gått en arbiskurs i japansk bokbindning den här helgen. Jättekul! Så nu har jag lärt mig några nya ord på japanska och en ny färdighet. Rubriken är alltså namnet på ett av de sätt som finns för att sy ihop ryggen på en bok (se häftet med en trana på pärmen). Jag har också låtit mig inspireras av sasiko-broderi. I somras köpte jag en inspirerande bok om sashiko (Sashiko. Brodera på japanskt vis av Agnès Delage-Calvet), men jag har ännu inte hunnit pröva tekniken. Så jag ritade i stället sashiko-mönster med en vit gelpenna på en pärm som jag hade målat med gouache. Jag lånade också ett par andra broderimotiv ur boken till två andra pärmar. Pärmen med en ros har två lager, och jag har skurit upp det översta (röda) lagret med en skalpell så att det svarta lagret syns.
Koki toji
This weekend I've taken a Japanese bookbinding class. That was fun! So now I've learned a few new words in Japanese and a new skill. The heading above is the name of one of the differerent ways that you can sew the spine of a book (cf the booklet with a crane on the cover). I've also let myself be inspired by sashiko embroidery. Last summer I bought an inspiring book about sashiko (Sashiko by French author Agnès Delage-Calvet, 2006, Marabou, Hachette Livre), but I haven't yet found the time to try out the technique. So instead, I drew sashiko patterns with a white gel pen on a cover that I'd painted with gouache. I also borrowed a couple of other motifs from the book for another two covers. The cover with a rose is built with two layers, one of which (the red one) I have cut into with a craft knife to reveal the black layer underneith.